No exact translation found for وحدة صنع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وحدة صنع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'article 223 de la Constitution nationale politique colombienne stipule : « Seul le Gouvernement national peut introduire et fabriquer des armes, des munitions de guerre et des explosifs. »
    المادة 223 من دستور كولومبيا السياسي تنص على أنه: ”للحكومة وحدها استيراد وصنع الأسلحة والذخائر الحربية والمتفجرات“.
  • Un monde fondé sur l'équité, l'égalité et la justice peut seul assurer une civilisation authentique et enrichissante.
    إن العالم المبني على الإنصاف والمساواة والعدل هو وحده القادر على صنع حضارة حقيقية مثمرة.
  • Les programmes axés sur l'élaboration de politiques d'atténuation des risques doivent reposer sur de solides connaissances scientifiques et techniques.
    وتحتاج برامج صنع سياسات الحد من الأخطار إلى أساس قوي من المعارف العلمية والتقنية.
  • Ils ont également fixé à 2008, pour les États, la date butoir pour réduire sensiblement la fabrication, la commercialisation et le trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et le détournement des précurseurs (résolution S-20/2 de l'Assemblée, annexe).
    كما قرّرت أن يكون عام 2008 هو الموعد المستهدف لكي تقلّل الدول إلى حد كبير صنع المؤثرات العقلية، بما فيها المخدرات الاصطناعية، وتسويقها والاتجار بها، وتسريب السلائف (مرفق قرار الجمعية العامة د إ-20/2).
  • Le onzième Congrès et ses réunions préparatoires régionales pourraient aussi discuter des mesures concrètes et des stratégies à mettre en oeuvre pour combattre la fabrication et le trafic illicites d'explosifs par les criminels ainsi que leur utilisation à des fins criminelles.
    ويمكن للمؤتمر الحادي عشر واجتماعاته التحضيرية الاقليمية استعراض تلك الدراسة والتوصيات ذات الصلة بها والعمل بمثابة محفل للنقاش حول التدابير العملية والاستراتيجيات الفعالة للحد من صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع من قبل المجرمين واستخدامها لأغراض إجرامية.
  • Cela devrait permettre de rationaliser l'Organisation, de réduire la bureaucratie, d'améliorer le processus décisionnel et de diminuer les frais fixes.
    ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تبسيط العمل في المنظمة والحد من البيروقراطية وتحسين صنع القرارات وخفض التكاليف الثابتة.
  • La consommation mondiale croissante de produits finis était en grande partie le résultat de la poussée de la demande en Asie, particulièrement en Chine, et, dans une moindre mesure, en Inde.
    ويعزى نمو الاستهلاك العالمي لمنتجات الصلب التامة الصنع إلى حد كبير إلى نمو الطلب في آسيا، ولا سيما في الصين، وبدرجة أقل الهند.
  • Deuxièmement, les déséquilibres économiques entre membres des institutions mondiales peuvent accentuer les déséquilibres politiques dans la prise de décisions ou infléchir l'équilibre politique officiel là où il existe.
    ثانياً، إن اختلالات التوازن الاقتصادي بين أعضاء المؤسسات العالمية يمكن أن تزيد من حدة الاختلالات السياسية في صنع القرارات، أو تشوه التوازن السياسي الرسمي حيثما وجد(43).
  • Par exemple, une méthode qui se propage rapidement consiste à faciliter la consommation et le choix « au bas de l'échelle » en offrant des produits en très petites quantités unitaires, à un prix très accessible, grâce à un conditionnement conçu pour une seule utilisation.
    وعلى سبيل المثال، هناك نهج سريع التطور لتسهيل الاستهلاك والاختيار عند قاعدة الهرم السكاني ويتمثل في صنع وحدات تعليب صغيرة الحجم وزهيدة الثمن مثل المعلبات المصممة للاستعمال مرة واحدة.
  • Il est surtout employé pour la fabrication de mousse souple de polyuréthane destinée au mobilier et au rembourrage dans les secteurs de l'ameublement domestique et de l'automobile ainsi que dans les emballages et, dans une moindre mesure, le polyuréthane employé dans des applications autres que la mousse comme les boîtiers ou les équipements électriques et électroniques.
    وهو يستخدم أساساً في صنع رغوة البولي يورثين المرنة المستعمل في الأثاثات ومواد التنجيد في المنازل والمركبات والتغليف وإلى حد أقل في صنع البولي يورثين غير الرغوي المستخدم في عُلب التغليف والمعدات الكهربائية والإلكترونية.